|
柳梢青。春望
.
雾绕芳枝。云星探觑,暗喜未迟。一树香衣,满襟粉絮,恨雨如披。
.
暖冬来降未期。幸如此、无须长悲。更有老枝,偷得风讯,还似春时。
.
Liu Shao Qing--Looking Forward for Spring
.
The mist is running around the fragrant twigs.
The clouds and stars are peeping, they feel lucky just in time with joys.
A tree of scented dress, with pink petals covering the chest, she hates her coat made of the raindrops.
.
The warm winter unexpectedly comes.
Luckily it happens like this, so someone needs no longer of sadness.
And the aged twigs, stole the news of the wind, they blossomed as if in the springs.
* 荚迷花,我最喜欢的英国冬季的花卉,浓香异常!比红梅和腊梅开花都早,开花在10-4月,和中国的绣球是亲戚。英国这里今年冬季气温总是10度以上,经常下雨,花开见喜,有好事哦,哈哈。// 应外国友人的要求,翻译此诗为英文,他们也爱看偶写的,赫赫。 |
|