=俄语歌词=
【1】
Вставай,страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой.
(Припев)(副歌 2遍)
【2】
Как два различных полюса,
Во всём враждебны мы.
За свет и мир мы боремся,
Они — за царство тьмы.
(Припев)(副歌 1遍)
【3】
Дадим отпор душителям
всех пламенных идей
Насильникам грабителям
мучителям людей
(Припев)(副歌 1遍)
【4】
Не смеют крылья чёрные
Над Родиной летать,
Поля её просторные
Не смеет враг топтать!
(Припев)(副歌 1遍)
【5】
Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулу в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!
(Припев)(副歌 2遍)
【6】
Пойдём ломить всей силою,
Всем сердцем,всей душой
За землю нашу милую,
За наш Союз большой!
(Припев)(副歌 2遍)
=副歌内容:=
Пусть ярость благородная
Вскипает,как волна——
Идёт война народная,
Священная война!
=俄语歌词=
Марш защитников Москвы
В атаку стальными рядами
Мы поступью твердой идем.
Родная столица за нами,
За нами - родимый наш дом.
Припев:
Мы не дрогнем в бою за столицу свою,
Нам родная Москва дорога.
Нерушимой стеной, обороной стальной
Разгромим, уничтожим врага!
На марше равняются взводы
Гудит под ногами земля,
За нами - родные заводы
И красные звезды Кремля.
Припев.
Для счастья своими руками
Мы строили город родной.
За каждый расколотый камень
Отплатим мы страшной ценой.
Припев.
Не смять богатырскую силу,
Могуч наш отпор огневой.
Загоним фашистов в могилу
В туманных полях под Москвой.
Припев:
Мы не дрогнем в бою за столицу свою,
Нам родная Москва дорога.
Нерушимой стеной, обороной стальной
Разгромим, уничтожим врага!作者: 飞来雁 时间: 2018-8-8 02:39
《斯拉夫女人的告别》
作曲:瓦.阿伽普庚
作词:维.费奥多罗夫
翻译:薛范
==俄语歌词==
Этот марш не смолкал на перронах,
когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
поезда увозили на фронт.
Он в семьнадцатом брал с нами Зимний(有的版本这一句改为О Москву отстоял в сорок первом),
В сорок пятом шагал на Берлин.
Поднималась с ним в бой вся Россия
по дорогам нелёгких годин.
И если в поход
страна позовёт
за край наш родной,
мы все пойдём в священный бой. И бой!
Шумят в полях хлеба,
шагает отчизна моя
к высотам счастья
сквозь все ненасттья
дорогой мира и труда. Труда!
==俄文歌词==
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
Выходила,песню заводила
Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того,чьи письма берегла.
Ой,ты песня,песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.
1
Горит в сердцах у нас любовь к земле родимой,
Идем мы в смертный бой за честь родной страны.
Пылают города, охваченные дымом,
Гремит в седых лесах суровый бог войны.
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!
2
Узнай, родная мать, узнай жена-подруга,
Узнай, далекий дом и вся моя семья,
Что бьет и жжет врага стальная наша вьюга,
Что волю мы несем в родимые края!
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!
3
Пробьет победы час, придет конец походам.
Но прежде чем уйти к домам своим родным,
В честь нашего Вождя, в честь нашего народа
Мы радостный салют в победный час дадим!
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!
==俄语歌词==
Огонёк
Музыка: народная Слова:М. Исаковский(1944)
На позицию девушка Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася На ступеньках крыльца.
И пока за туманами Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем Всё горел огонёк.
И пока за туманами Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем Всё горел огонёк.
Парня встретила славная Фронтовая семья.
Всюду были товарищи, Всюду были друзья,
Но знакомую улицу Позабыть он не мог:
Где ж ты,милаядевушка ,
Где ж ты,мой огонёк?
Но знакомую улицу Позабыть он не мог:
Где ж ты,милаядевушка ,
Где ж ты,мой огонёк?
И подруга далёкая Парню весточку шлёт,
Что любовь её девичья Никогда не умрёт.
Всё,что было загадано,
В свой исполнится срок,
- Не погаснет без времени Золотой огонёк.
Всё,что было загадано,
В свой исполнится срок,
- Не погаснет без времени Золотой огонёк.
И спокойно и радостно На душе у бойца,
От такого хорошего От её письмеца.
И врага ненавистного Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину За родной огонёк.
И врага ненавистного Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину За родной огонёк.作者: 飞来雁 时间: 2019-5-19 13:04
《山楂树》 又名《乌拉尔的花楸树》
填词:米哈伊尔·米哈伊罗维奇·比里宾柯
谱曲:叶甫根尼·巴普罗维奇·罗德金
==俄语歌词==
Уральская рябинушка
Слова: М. Пилипенко.
Музыка: Е. Родыгина.
Вечер тихой песнею над рекой плывёт.
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая,
белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
что взгрустнула ты?..
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая,
белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
что взгрустнула ты?..
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдёмся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней
И не скажут, ясные, кто из них милей...
Ой, рябина кудрявая,
белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
что взгрустнула ты?..
Кто из них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму...
Хоть ни в чём не схожие - оба хороши.
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина кудрявая,
Оба хороши,
Ой, рябина, рябинушка,
Сердцу подскажи!
==俄文歌词==
Дороженька
Вьётся, вьётся дальняя дороженька,
Стелется за дымкой горизонт,
И по этой дальней по дороженьке
Вслед за милым еду я на фронт.
Замела следы его метелица,
Не слыхать ни песни, ни шагов.
Лишь одна, одна дорожка стелется
Посреди нетоптанных снегов.
Он теперь всё чаще, чаще снится мне,
Как с врагом идёт в огонь и дым...
Поднялась бы, вслед рванулась птицею,
Опустилась бы я рядом с ним.
В это утро снежное, туманное
Были б вместе в схватке боевой,
А пришлось, перевязала б раны я,
Из огня бы вынесла его.
Вьётся, вьётся дальняя дороженька...
Стелется дороженька моя...
Ты веди, веди меня, дороженька,
Вслед за милым в дальние края.
==中文俄语歌词对照==
Отчего так в России берёзы шумят,
为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹
Отчего белоствольные всё понимают?
为什么白色树干的它们什么都明白?
У дорог, прислонившись, по ветру стоят
它们在风中伫立在路旁,靠在它们身上
И листву так печально кидают.
树叶便忧伤地落下
Я пойду по дороге простору я рад
我总是很乐意去那宽宽的路上散步
Может это лишь все, что я в жизни узнаю!
这或许就是生活中我所体验的所有快乐吧!
Отчего так печальные листья летят
为什么树叶儿在忧伤地飞舞
Под рубахою душу лаская?
抚慰我衣襟下的心灵?
А на сердце опять горячо, горячо
心里一次又一次地变得沸腾
И опять и опять без ответа
却一次又一次得不到答案
А листочек с берёзки упал на плечо
叶子从白桦树上落在肩膀
Он как я оторвался от веток.
它就像我一样地离开了生长的地方
Посидим на дорожку родная с тобой
和你在故乡的路上坐一坐
Ты пойми, я вернусь, не печалься не стоит 你要知道,我会回来,不必忧伤
И старуха махнёт на прощанье рукой
老大娘挥着手与我告别
И за мною калитку закроет.
我身后的小门也随之关闭
Припев:
Отчего так в России берёзы шумят
为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹
Отчего хорошо так гармошка играет?
为什么手风琴的声音如此动听
Пальцы ветром по кнопочкам в раз пролетят
风儿的手指一下便将小树叶带走
А последняя, эх, западает.
那最后的一片,唉,也随,也随之飘落作者: 飞来雁 时间: 2019-5-20 10:23
藏在《白桦林》中的二战历史,故事是这样的:
俄文歌词
第一版本
1.[2]
Белая армия,чёрный барон
Снова готовят нам царский трон,
Но от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней.
Припев:
Так пусть же Красная
Сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
С отрядом фломских (随着喀琅施塔得的海军
Товарищ Троцкий 托洛茨基同志
Нас поведет на смертный бой!带领我们战斗至最后一滴血!)
2.
Красная Армия,марш вперёд!
Реввоенсовет нас в бой зовёт.
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
Припев.
3.
Мы раздуваем пожар мировой,
Церкви и тюрьмы сравняем с землёй.
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
припев.
第二版本
之后由于托洛茨基被撤职并流亡海外,副歌部分被改为
Так пусть же Красная
Сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
И все должны мы
Неудержимо
Идти в последний смертный бой!
1.
Красная Армия - кованый меч
红军战士是铸好的利剑
Право трудящихся должен стеречь,
必须捍卫工人的权利
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚
Красная Армия всех сильней !
嘿世界上红军最强大
Припев:
За дело правое
为了正义的事业
Кипучей лавою
满怀激情的工人
Сольёмся мы в единый стан -
聚合成一支独立的力量
непобедимый,
战无不胜
несокрушимый
坚不可摧
союз рабочих и крестьян!
就是工人和农民的联盟!
2.
Бедный китаец, несчастный индус
可怜的中国人,不幸的印度人
Смотрят с надеждой на наш союз ,
满怀希望地看着我们的联盟
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚
Красная Армия всех сильней!
嘿世界上红军最强大
Припев.
3.
Мы охраняем рабочий класс,
我们守卫着工人阶级
Кто же посмеет идти против нас!
试问天下谁能敌!
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚
Красная Армия всех сильней !
嘿世界上红军最强大
第三版本
1941年卫国战争爆发后,此歌又诞生了第三个版本,由彼得白填词
1.
Всем нам свобода и честь дорога,
珍贵的荣誉和自由属于我们
Красная армия – марш на врага;
红军战士向敌人迈开步
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚
Красная армия всех сильней.
嘿世界上红军最强大
Припев:
Так пусть же красная
сжимает властно
Свой штык мозолистой рукой,
И все должны
мы неудержимо
Итти за родину на бой!
为了祖国,投入战斗
2.
Свору фашистов развеем, как дым,
法西斯匪帮像灰烟一哄而散
Сталин ведет нас – и мы победим!
斯大林领导我们,并且我们一定赢!
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚
Красная армия всех сильней.
嘿世界上红军最强大
Припев.
柳拜版本
Красная армия, доблестный фронт.
红军战士勇冠天下,
Не победимый как наш народ.
人民军队让敌人都害怕。
Ведь от тайги до британских морей,
从英国沿海到西伯利亚,
Красная Армия всех сильней.
嘿世界上红军最强大!
Так будет Красная,
红军在守卫
Непобедима,
祖国岗位上,
На страже родины родной.
是不可战胜的力量!
И все должны мы,
我们都应当,
Неудержимо,
越战越顽强,
Идти на справедливый бой!
为正义英勇上战场!
Красная Армия, марш наш вперёд
红军战士迈开步向前进,
Родина мать нас в бой зовёт
响应号召我们去斗争。
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚,
Красная Армия всех сильней
嘿世界上红军最强大!
Так будет Красная,
红军在守卫
Непобедима,
祖国岗位上,
На страже родины родной.
是不可战胜的力量!
И все должны мы,
我们都应当,
Неудержимо,
越战越顽强,
Идти на справедливый бой!
为正义英勇上战场!
Мирный построен на этой земле,
在这片土地上迎来和平,
Сернулм правдою во главе.
战士们倍受人民拥戴!
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚,
Русская Армия всех сильней
嘿世界上俄军最强大!
Так будет Красная,
红军在守卫
Непобедима,
祖国岗位上,
На страже родины родной.
是不可战胜的力量!
И все должны мы,
我们都应当,
Неудержимо,
越战越顽强,
Идти на справедливый бой!
为正义英勇上战场!
柳拜版本
此乃柳拜乐队唱于2013年俄罗斯国庆日的版本
Красная армия, доблестный фронт.
嘿我们红军是英勇大军,
Не победимый как наш народ.
向我们人民一样战无不胜!
Ведь от тайги до британских морей,
从英国沿海到西伯利亚,
Красная Армия всех сильней.
嘿世界上红军最强大!
Так будет Красная,
红军在守卫,
Непобедима,
祖国岗位上,
На страже родины родной.
是不可战胜的力量!
И все должны мы,
我们都应当,
Неудержимо,
越战越顽强,
Идти на справедливый бой!
为正义英勇上战场!
Красная Армия, марш наш вперёд
红军战士迈开步向前进,
Родина мать нас в бой зовёт
响应号召我们去斗争。
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚,
Красная Армия всех сильней
嘿世界上红军最强大!
Так будет Красная,
红军在守卫
Непобедима,
祖国岗位上,
На страже родины родной.
是不可战胜的力量!
И все должны мы,
我们都应当,
Неудержимо,
越战越顽强,
Идти на справедливый бой!
为正义英勇上战场!
Мирный построен на этой земле,
在这片土地上迎来和平,
Сернулм правдою во главе.
战士们倍受人民拥戴!
Ведь от тайги до британских морей
从英国沿海到西伯利亚,
Русская Армия всех сильней
嘿世界上俄军最强大!
Так будет Красная,
红军在守卫
Непобедима,
祖国岗位上,
На страже родины родной.
是不可战胜的力量!
И все должны мы,
我们都应当,
Неудержимо,
越战越顽强,
Идти на справедливый бой!
为正义英勇上战场!作者: 东方耳 时间: 2020-1-28 18:47
战斗民族的战歌作者: 飞来雁 时间: 2020-2-24 14:00 本帖最后由 飞来雁 于 2020-2-27 17:03 编辑
==中俄文歌词对照==
Если завтра война, если враг нападёт,
假如明天战争,假如敌人来袭,
Если тёмная сила нагрянет, -
假如黑暗要威胁着我们。
Как один человек, весь советский народ
全体苏联人民,就要万众一心,
За свободную Родину встанет.
为自由的祖国而奋起。
На земле, в небесах и на море
在陆地,在空中,在大海上,
Наш напев и могуч и суров:
回荡着我们庄严的歌声:
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那我们就要准备出发!
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Если завтра война, - всколыхнется страна
假如明天战争,全国动员起来,
От Кронштадта до Владивостока.
从喀琅施塔得到符拉迪沃斯托克。
Всколыхнется страна, велика и сильна,
全国动员起来,凝成强大力量,
И врага разобьем мы жестоко.
毫不留情地粉碎敌人。
На земле, в небесах и на море
在陆地,在空中,在大海上,
Наш напев и могуч и суров:
回荡着我们庄严的歌声:
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов
那今天我们就要准备出发!
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Полетит самолёт, застрочит пулемёт,
看飞机在飞翔,看机枪在射击,
Загрохочут могучие танки,
威武的坦克在发出轰鸣,
И линкоры пойдут, и пехота пойдёт,
还有那战列舰,还有那步兵群,
И помчатся лихие тачанки.
和奔驰着的装甲车。
На земле, в небесах и на море
在陆地,在空中,在大海上,
Наш напев и могуч и суров:
回荡着我们庄严的歌声:
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Мы войны не хотим, но себя защитим, -
我们不愿打仗,但会保卫自己,
Оборону крепим мы недаром, -
保卫自己所拥有的一切,
И на вражьей земле мы врага разгромим
我们在阵地上打败敌人,
Малой кровью, могучим ударом!
以年轻的热血,以有力的痛击!
На земле, в небесах и на море
在陆地,在空中,在大海上,
Наш напев и могуч и суров:
回荡着我们庄严的歌声:
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Подымайся народ, собирайся в поход!
奋起的人民,准备好出发吧!
Барабаны, сильней барабаньте!
战鼓声一浪强过一浪!
Музыканты, вперед! Запевалы, вперед!
听着歌,前进吧!唱着歌,前进吧!
Нашу песню победную гряньте!
我们的歌声多么动听!
На земле, в небесах и на море
在陆地,在空中,在大海上,
Наш напев и могуч и суров:
回荡着我们庄严的歌声:
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!
Если завтра война,
假如明天战争,
Если завтра в поход, -
假如明天打仗,
Будь сегодня к походу готов!
那今天我们就要准备出发!作者: 飞来雁 时间: 2020-2-24 14:29
《神圣的列宁旗帜》
作曲:亚历山德罗夫
作词:O.高雷切夫
演唱:亚历山德罗夫红旗歌舞团
==俄文歌词==
Полный текст песнислова М. Дудина,
музыка В. Соловьева-Седого,
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры впереди.
Припев:
Солдаты, в путь, в путь, в путь,
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовет,
Солдаты, в поход!
Каждый воин - парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породни...роднились мы со славой,
Славу добыли в бою.
Припев.
Пусть враги запомнят это, -
Не грозим, а говорим, -
Мы прошли, прошли с тобой полсвета,
Если надо, - повторим.
Припев.
==中俄文歌词对照==
Марш Будённого
Музыка: бр. Покрасс Слова: А. Д'Актиль
Мы - красные кавалеристы,
И про нас
Былинники речистые
Ведут рассказ -
О том,как в ночи ясные,
О том, как в дни ненастные
Мы смело и гордо в бой идём!
Будённый - наш братишка.
С нами весь народ.
Приказ - голов не вешать
И глядеть вперёд.
Ведь с нами Ворошилов,
Первый красный офицер,
Сумеем кровь пролить за СССР!
Высоко в небе ясном реет алый стяг,
Летим мы на врага туда, где виден враг.
И в битве упоительной
Лавиною стремительной -
Даёшь Варшаву,дай Берлин -
И врезались мы в Крым!
Будённый - наш братишка.
С нами весь народ.
Приказ - голов не вешать
И глядеть вперёд.
Ведь с нами Ворошилов,
Первый красный офицер,
Сумеем кровь пролить за СССР!
Музыка: бр. Покрасс Слова: А. Д'Актиль
Мы - красные кавалеристы,
И про нас
Былинники речистые
Ведут рассказ -
О том,как в ночи ясные,
О том, как в дни ненастные
Мы смело и гордо в бой идём!